Estland på KB

Med estniskt påbrå och intresse för det estniska så tänkte jag försöka skriva om vad jag har hittat här på Kungliga biblioteket .

Jag sökte i Libris på orden

Det finns en hel del som KB har i sina samlingar. Var ska man börja? Man måste begränsa sig.

Jag började i mars 2012 på enheten för utländsk litteratur. Vi har hittills under 2012 förvärvat 26 böcker på estniska under kategorin Suecana. Samt sex titlar på estniska inom andra ämnesområden.

Jag letade vidare i våra databaser och fann några exempel på författare med anknytning till Estland som man även känner till här i Sverige.

Ilon Wikland  som illustrerar Astrid Lindgrens böcker kommer från Estland. Hon har skrivit några egna böcker som hon själv har illustrerat. En del av miljöerna i hennes och Astrid Lindgrens böcker kommer från hennes hemstad Haapsalu. Ilons bok Den långa, långa resan är självbiografisk och i böckerna Karlsson på taket av Astrid Lindgren kan man se Haapsalu från luften…

Jaan Kross är den estniska författaren som har översatts mest till svenska. Sju olika titlar. Jaan Kross var också vid flertal tillfällen kandidat till Nobelpriset i litteratur. En av hans mest kända böcker är den semibiografiska Wikmans grabbar. Den har filmats till en TV-serie. Den har även visats på svensk TV. Den handlar om några gymnasieelever från år 1937 till slutet av andra världskriget.

Nobelpristagaren och poeten Tomas Tranströmers  diktsamling ”Dikter” har översatts till estniska av den estniska poeten Jaan Kaplinski. Denna bok ”Luulet” ingår i vår Suecanasamling här på KB.

Cajsa Wargs kokbok på estniska. Tallinn 1781. Källa: Estlands Nationalbibliotek

Om man söker vidare i Libris så finns det en stor del facklitteratur inom många områden. Detta gör att man ka få en bred och vid bild av vårt östra grannland. Mart Laars böcker för den historiskt intresserade rekomenderas. Vi har även en del unika böcker från den tiden då Estland tillhörde Sverige (1561-1721). Den äldsta boken som jag har hittat vid sökning med ordet Estland är från 1591. På ordet Eesti fick jag fram en bok (på mikrofilm) som var tryckt 1781. Bokens namn är ”Köki ja Kokka Ramat, mis Rootsi Kelest Eesti-ma Kele üllespandud on” eller kort och gott ”Cajsa Wargs kokbok”. Ett stort tack till Urve Sildre på Estlands Nationalbibliotek.

I mina arbetsuppgifter ingår att registrera tidskrifter. Redan nu till våren 2013 blir den nya tidskriftsläsesalen här på KB klar och det skulle vara kul och intressant att få dit en eller några tidskrifter på estniska. Vår samling i nya tidskriftsläsesalen har över 900 olika titlar och på många olika språk.

Vi på enheten för utländsk litteratur har ansvar för att förvärva och tillhandahålla ”utomlands utgivna publikationer med svensk anknytning”. Om någon känner till någon publikation som skulle passa vår profil så kontakta oss gärna på adressen suecana[snabel-a]kb.se

Det här inlägget postades i Okategoriserade, Suecana och har märkts med etiketterna , , , . Bokmärk permalänken.

2 kommentarer till Estland på KB

  1. Goldman skriver:

    Hej Ivo.
    Enligt Mart Laar skulle, 1941, 60.000 ester deporterats till Sovjetunionen. Som även var den tyska officiella siffran, efter deras intåg, 1941. Men källor idag uppger att då inräknade även är, ca 30.000 inmönstrade estniska Röda armésoldater, samt ett då uppsatt(1940/41) estniskt gränsbevakningsregemente a´ca 5.000 man. = 35.000 per-soner, som egentligen då, var i formellt sovjetisk militärtjänst under kriget.(som de år 1946 utvisade från Sverige, till de olika baltiska staterna, 146 st ca, baltiska sold-ater, var i formellt, tysk tjänst. Samtidigt utvisades till Sovjetunionen ca 2.500 riks-tyska soldatflyktingar. Allt enligt allierades avtal, 1945.)

  2. kerstin lindahl skriver:

    • Jag vill bara tipsa om följande böcker skrivna på estniska av Erik Schmidt från Nargö:
    • 1993 TORMISED TEEKONNAD
    • 1995 OPTICAL ILLUSIONS
    • 1995 NAISSAARE PÕLISED PEREKONNAD
    • 1996 PAGANA EESTLANE
    • 1999 TUULTEST TÕUGATUD
    • 2001 RÄNNAKUD ENNE KOITU
    • 2002 MINU ONU BERNHARD SCHMIDT
    • 2004 JUMALAGA NAISSAAR
    • 2004 PÄEVAPILTE HISPAANIAST
    • 2007 BERNHARD SCHMIDT 1879 – 1935 (Spanska och catalán)

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.